I can translate your game from English to German, or German to English – whether it is rulebooks, card descriptions, player mats, player aids, general in-game text, marketing material, video closed captions and subtitles, audio transcripts and pretty much anything else.
I was born in Germany, so German is my native language, and have lived in the United Kingdom for over 20 years, making English the language I use most these days.
I promise that all documents will be translated by myself, not an automated system. So you can be assured of a high-quality translation, bearing in mind that, if you want the resulting text to feel natural to the target audience, you will benefit from using my localization services.
Prices start at £0.10 per word, but please contact me for a quote, as costs will depend on the volume and the type of material.
You can see examples of my work at the bottom of this page.
Rulebook Translation
I have read many rulebooks, both in English and German, for many different tabletop games, so I can translate your game rulebooks with ease.
In-Game Text
I can translate all in-game text, whether this is descriptions on cards, on the game board, player mats, player aids or anything else that will be read by players during gameplay. I am used to ensuring text will fit within the limited space available during gameplay and can edit translations down to ensure they are still clear, while at the same time succinct and short.
Marketing Material
I can ensure that all your marketing material is translated in such a way that it appeals to the target audience. It is important to understand the relevant cultural references and the target language’s idiosyncrasies so that the marketing message remains intact and creates the best response from the local market.
Video Closed Captions and Subtitles
I can easily translate your existing video subtitles or captions, or I can help add subtitles or captions to your videos with my Video Closed Captions and Subtitles service, and then translate those.
Audio Transcripts
I offer an Audio Transcription service and of course, I can translate the resulting transcript as well.
Work Samples
Here are examples of the work I have done so far:
- EPOS: A Gentes Game from Spielworxx: translation of base game rulebook, 8 scenario rulebooks and the campaign rulebook
- Battle Dentale, Ponzi Scheme, SUMO and Tokkuri Taking from Bright Eye Games: rulebook-only translation of all four games
- Earth Rising from SDR Games Studio: full game translation (https://drive.google.com/file/d/1RQ1r7ndMsAUoThIds7iikBApgEhdmzfO/view)
- We Can Play from Julibert Games: full game translation
- Tri To Win from Atikin Games: rulebook-only translation (https://atikingames.files.wordpress.com/2020/09/instructions.pdf)