Sollten Sie Ihr Spiel bereits schon ins Englische übersetzt haben, kann ich Ihnen mit Lektorat behilflich sein. Dadurch wird Ihr Spiel bei englisch-sprechenden Personen besser ankommen, insbesondere wenn Ihr Englisch nicht unbedingt das beste ist.
„Lektorat“ weiterlesenLokalisierung deutsch-englisch / englisch-deutsch
Ich kann Ihr Spiel von deutsch nach englisch oder englisch nach deutsch nicht nur übersetzen, sondern ich kann es auch lokalisieren. Egal ob es sich dabei um Regeln, Kartenbeschriftungen, Spielertableaus, Spielhilfen, Ihre Werbung, Video Untertitel oder anderen Text handelt, die übersetzten Texte werden für Muttersprachler ganz natürlich klingen, als ob sie von vornherein in der Zielsprache geschrieben und nicht übersetzt wurden.
„Lokalisierung deutsch-englisch / englisch-deutsch“ weiterlesenSpielstein
m | [maskulin] | /ˈpɒp(ə)l/ | Spielsteins; Spielsteine |
🇬🇧 🇺🇸 pawn (noun)
Pöppel
m | [maskulin] | /ˈpɒp(ə)l/ | Pöppels; Pöppel |
🇬🇧 🇺🇸 pawn (noun)
Regeln
f | [feminin, plural] | /ˈreːɡəln/ | Regel [singular] |
🇬🇧 🇺🇸 rulebok (noun)
Kachel
Expertenspiel
n | [neutrum] | /ˈɛksˈpɛrtn̩ʃpiːl/ | Expertenspiels; Expertenspiele |
🇬🇧 🇺🇸 heavy game (noun)
Kennerspiel
n | [neutrum] | /ˈkɛnɐʃpiːl/ | Kennerspiels; Kennerspiele |
🇬🇧 🇺🇸 complex game (noun)
Gebot
Kartenaustausch
m | [maskulin] | /ˈkartənaʊ̯sˌtaʊ̯ʃ/ | Kartenaustauschs; Kartenaustausche und Kartenaustäusche |
🇬🇧 🇺🇸 card drafting (noun)
Stich
Stichspiel
Übersetzung deutsch-englisch / englisch-deutsch
Ich kann Ihr Spiel von deutsch nach englisch oder englisch nach deutsch übersetzen, egal ob es sich dabei um Regeln, Kartenbeschriftungen, Spielertableaus, Spielhilfen, Ihre Werbung, Video Untertitel oder anderen Text handelt.
„Übersetzung deutsch-englisch / englisch-deutsch“ weiterlesenVideo Untertitel
Ich kann deutsche und englische Untertitel für Ihre Videos machen, die Sie dann auf YouTube oder Vimeo benutzen können.
„Video Untertitel“ weiterlesen